وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا

Popular Translations

Muhammad Asad

Just as [we do not know how it happens] that some from among us are righteous, while some of us are [far] below that: we have always followed widely divergent paths

Arthur John Arberry

And some of us are the righteous, and some of us are otherwise; we are sects differing

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

'There are among us some that are righteous, and some the contrary: we follow divergent paths

Arabic

وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَ ٰلِكَۖ كُنَّا طَرَاۤىِٕقَ قِدَدࣰا ۝١١

Transliteration (2021)

wa-annā minnā l-ṣāliḥūna waminnā dūna dhālika kunnā ṭarāiqa qidada